右爲末, 煉蜜爲丸如梧桐子大. 每服二十丸, 漸加至四五十丸, 酒茶米飮任下. 百無所忌. 空心臨睡各一服, 久服去腸中宿滯, 精神健, 耳目聰明, 腰脚輕健, 百病皆除, 老者反少. 孕婦勿服, 如服藥, 覺臟腑微動, 以羊肺羹補之. 又治腸風下血, 中風, 語言蹇澁. 百病不生, 無病不治. 이상의 약미들을 가루내고 졸인 꿀과 개어 벽오동씨만한 환을 만든다. 이것을 20환씩(점점 더하여 40-50환 까지) 술이나 차 또는 미음으로 복용한다. 삼갈 것이 전혀 없다. (아침)빈속일 때와 잠잘 때 각각 한 번 복용하는데, 오랫동안 복용하면 장 속에 오랫동안 정체되어 있는 것들을 제거하고, 정신이 강건해지며, 귀와 눈이 밝아지고, 허리와 다리가 가볍고 튼튼하며, 온갖 병들이 모두 제거되고, 노인은 도리어 젊어진다. 임산부는 복용하면 안 되는데, 만약 복용하여 장부에 약간 꿈틀대는 느낌이 오면 양의 밥통과 폐로 국을 끓여 먹어 보해준다. 또한 장풍으로 피가 나오는 것, 중풍으로 손발을 쓰지 못하는 것, 말을 어눌하게 하는 것 등을 치료한다. 이것을 복용하면 어떤 병도 생기지 않고 이미 생겼다면 치료되지 않는 병이 없다.
년도
1560년경
기타
不分卷 1冊 / 23X16.5cm / 9行17字
전통식품백과, 한방식품백과
전통식품의 명칭(이명, 영문명 등), 출전문헌, 식재료 및 배합량, 조리법 등의 상세정보와 한의학적 병증에 따라 전통식품이 처방으로 활용된 기록, 한의학 고문헌이나 학술논문 속에서 발견되는 전통식품의 건강기능 정보, 일반 고전문헌이나 학술논문들 속에서 발견되는 전통식품의 지역, 역사, 문화 정보들을 제공한다.