• 램프쿡 로고
    • 검색검색창 도움말
  •   
  • 한식메뉴사전

  • SNS 공유 페이스북 트위터 네이버 카카오스토리 카카오톡
■ 분류 > 탕(Soups[TANG])

국을 격을 높여서 칭하는 명칭이다. 국보다 고기, 생선, 채소 등 재료를 더 많이 넣어 끓인 음식으로 국물과 건더기를 함께 먹는다.

Tang, a formal term for guk (Korean soups), is made by boiling a wide variety of ingredients, including meat, fish, vegetables, and other ingredients, in a large amount of water and adding seasoning. The solid ingredients are eaten together with the soup’s broth.

h3mark Ureokmaeuntang

한국어 우럭매운탕

우럭매운탕

손질한 우럭을 적당한 크기로 토막 내 매운 양념과 함께 각종 채소를 넣어 얼큰하게 끓인 탕이다. 우럭은 기름이 많아 고소한 국물이 많이 우러나오기 때문에 술안주로도 각광받는다.

영어 Spicy Rockfish Stew

For this dish, rockfish is cut into pieces and boiled with vegetables and spicy seasoning. Rockfish is popular as a side dish with alcohol, as it is fatty and has a pleasingly savory taste.

일본어 クロソイの辛味スープ

クロソイを適当な大きさにぶつ切りにし、辛味の薬味と野菜を入れて辛く煮たスープ。クロソイは脂身が多く、コクのある出汁がよく出るため、酒の肴としても人気だ。

중국어(1) 鲜辣石斑鱼汤

将石斑鱼切成适当的大小,放入辣味的调味汤和各种蔬菜,熬成鲜辣的鱼汤。石斑鱼油多,熬久了汤里就会渗出香浓的汤味,因此也是人们喜爱的下酒菜之一。

중국어(2) 鮮辣石斑魚湯

把清理好的石斑魚剁成適當大小,放入辣味調料和各種蔬菜煮沸。石斑魚富含油分,所以能煮出多量鮮美的魚湯,非常適合做下酒菜。

한식메뉴사전
한식메뉴사전은 국내.외 한식당 메뉴 700개를 외국인이 한식을 보다 쉽고 정확하게 이해하면서 즐길 수 있도록 한식진흥원, 농림축산식품부, 문화체육관광부, 국립국어원, 한국관광공사 등의 공동 프로젝트로 한식의 미각적이면서도 영양학적 우수성을 통일된 외국어로 표기하였다.
  • 자료출처 •농림축산식품부 문화체육관광부 국립국어원 한국관광공사 •한식진흥원
  • 자료출처 바로가기

향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 향토음식 한반도통합본 후원금 모금안내 바로가기
Top